How to translate: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 22: | Line 22: | ||
==portugues== | ==portugues== | ||
[[Category:IT | [[Category:IT Infrastructure]] |
Revision as of 19:29, 22 December 2015
english
- You can start by learning on How_to_edit_Wiki for knowing basics about wiki formatting
- You can have the help of online tools for checking your vocabulary doubts
- The idea is to create only one page for each topic, and then dividing it according to languages with the "=" around
- then to link you just need to use [[original#language|translated]] and result is: translated
- You should replace "original" by the page name (english), "language" by the idiom in which you are translating, and "translated" with the foreigner word
- Careful with the capitalization! It's better to put the language name without capital at the beginning
- It's better to create new page with names in english and then translate them in the "complex" links as shown above
- the names of languages should be with special characters (and no capitals) to avoid problems with links
- You should replace "original" by the page name (english), "language" by the idiom in which you are translating, and "translated" with the foreigner word
- then to link you just need to use [[original#language|translated]] and result is: translated
- When starting a new page, you can copy this "standard" code:
[[original#language|translated]] ==english== ==espanol== ==portugues==